"Feliz Aquele que Penetra a Causa Secreta das Coisas"
curvo o pensamentoa beleza do mundo pesa-me nos ombros
e trago os olhos mudos
de tanto pensar que penso
(pintura: Priscila Fernandes; poema: Ana Caeiro)
Diário contemporâneo
curvo o pensamentoOuvir o poeta explicar e recitar The Negro Speaks of Rivers

Escritora, jornalista, fotógrafa, arqueóloga e viajante, Annemarie Schwarzenbach viveu na vanguarda do espírito do seu tempo. Nascida na Suíça em 1908, teve uma vida curta (morreu aos 34 anos) mas absolutamente intensa. Neo-romântica no sentir e nas vivências, procurou nos desertos do Próximo Oriente, nas selvas africanas e nas grandes cidades americanas e europeias a catarse para o seu desconforto. No passado dia 15, assinalaram-se os 64 anos da sua morte. Infelizmente, continua a ser uma autora muito pouco traduzida (a maior parte das suas obras só se encontram em alemão ou francês). Em português, está traduzido apenas "Novela Lírica" ("Lyrische Novelle"), pela Granito Editores. Consegui encontrar uma tradução espanhola de "Morte da Pérsia" ("Tod in Persien"), considerada uma das suas melhores obras. No próximo post, publico um excerto do início deste livro.
Este é o livro de onde tenho tirado os poemas de Hughes. Aconselho vivamente.Negro
As questões da identidade e da libertação do negro norte-americano e da criação de uma voz própria são características fortes da poesia de Langston Hughes. Um dos exemplos é "Eu também canto a América", de 1925.
Tentei durante vários meses, com a ajuda de amigos, passar este poema de Langston Hughes para português. Esta parece-me a versão mais correcta. Obrigada a todos. A versão final é da Andreia M. P.