terça-feira, novembro 28, 2006

Ainda Langston Hughes

Ouvir o poeta explicar e recitar The Negro Speaks of Rivers

O Negro Fala dos Rios
Eu conheci os rios:
Conheci rios tão antigos como o mundo e mais velhos do que o sangue nas veias humanas.


A minha alma cresceu tão profunda como os rios.
Tomei banho no Eufrates quando as madrugadas eram jovens.
Construí a minha cabana junto ao Congo, onde me embalei até adormecer.
Olhei para o Nilo e sobre ele criei as pirâmides.
Ouvi o canto do Mississipi quando Abe Lincoln o navegou até Nova Orleães e vi o seu curso enlameado transformar-se em ouro no pôr-do-sol.

Eu conheci os rios:
Rios antigos e sombrios.

A minha alma cresceu tão profunda como os rios.



The Negro Speaks of Rivers
I've known rivers:
I've known rivers ancient as the world and older than the flow of human blood in human veins.

My soul has grown deep like the rivers.
I bathed in the Euphrates when dawns were young.

I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln went down to New Orleans, and I've seen its muddy bosom turn all golden in the sunset.

I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.

My soul has grown deep like the rivers.

(1921)